7 декабря 2016 15:25
USD 63,91   EUR 68,5
03 сентября 2010 1595

Ярцево - Имабари: шаг к сотрудничеству

Ярцево - Имабари: шаг к сотрудничеству
В августе делегация из города Ярцева посетила Японию по приглашению мэра города Имабари. Предложенный к рассмотрению договор о намерениях стал первым шагом к дальнейшему сотрудничеству между двумя далёкими городами.

Первое знакомство с японскими коллегами состоялось на инвестиционном форуме, проходившем в Смоленске несколько лет назад. «Японский проект» внедрялся на Ярцевском хлопчатобумажном комбинате под руководством самого президента текстильной компании «Дайва Дай» господина Аоно. Уже второй год ярцев¬ские текстильщики выдают качественную продукцию с японских станков, пришло время более глубокого сотрудничества.
В состав нашей делегации вошли глава Ярцевского района В.А. Галкин, генеральный директор компании СТК «Инвест» А.В. Меламед, первый заместитель главы администрации района В.Р. Лян и директор по управлению персоналом ЯХБК А.А. Парамонов.
Программа посещения Японии оказалась весьма насыщенной, в неё входило пять городов, но прежде знакомство в муниципалитете города Имабари, префектура Эхиме. Готовясь к встрече, японские чиновники раздали ответы на вопросы, которые были заранее переданы из России. К примеру, нашу сторону интересовало, как организовано транспортное сообщение в городе. Оказалось, что весь транспорт в Японии частный, но цены на билеты устанавливаются при участии муниципалитета. Вообще работа япон¬ских чиновников прозрачна, дважды в месяц выходит в свет муниципальное издание, где подробно и доступно разъясняется, куда и сколько ушло бюджетных средств. Политику своего руководства чиновники разъясняют населению и через кабельное телевидение, где арендуют определённое время. Что интересно, никаких приёмов по личным вопросам у мэра и его администрации нет. Так построена работа, что гражданам незачем встречаться с самым главным руководителем. Все наболевшие вопросы обсуждаются с главами поселений, подчиняющихся мэру.
Проект дальнейшего сотрудничества между муниципалитетами остался на рассмотрении до приезда японских представителей в Ярцево. Безусловно, жизнь в российских городах тоже вызывает интерес, мы разные, но поучиться друг у друга всегда есть чему. У японцев, в первую очередь, их работоспособности и внутренней дисциплине. В программе посещения значился крупнейший в мире судостроительный завод в городе Сайдзе, где с конвейера каждый месяц сходит громадный океан¬ский лайнер. Предприятие поразило как своими масштабами, так и технической оснащённостью. К примеру, если в России грузоподъёмность промышленных кранов где-то в пределах 80 тонн, то здесь кран поднимает до 800 тонн. При полном отсутствии сырья все составляющие производятся в Японии.
- Их система управления не может не вызывать уважения, - поделился своими впечатлениями глава района Владимир Галкин. - На этом громадном судостроительном предприятии инженерно-технические работники собраны в одном зале, среди них же в центре рабочее место директора предприятия, которого отличает нашивка на одежде и каска другого цвета. Экскурсию по предприятию он проводил сам и микроавтобус для перемещения по цехам тоже вёл сам. На других предприятиях, которые мы посещали, ни у одного директора не было больших кабинетов – стола, компьютера, стеллажей с документами. Одна дверь из кабинета ведёт в цех, другая – на улицу, никто мимо него не выйдет и не зайдёт, весь рабочий процесс под контролем. У нас, к сожалению, на одного рабочего четыре начальника, и те не всегда знают производство досконально.
Японская сторона очень внимательно отнеслась к гостям, включив в программу самые разнообразные предприятия. В городе Нагоя россиян принимала компания «Синко», занимающаяся выпуском ткани для мягкой мебели. При рабочем коллективе менее тысячи человек предприятие имеет оборот в миллиард долларов. Ассортимент выпускаемой продукции составляет более 20 тысяч наименований тканей. Это предприятие вызвало и практический интерес, поскольку Ярцево в ближайшем будущем запускает производство флока, тоже идущего на обивку мебели.
Японцы умеют не только работать, но и гордиться своими достижениями. Наша делегация побывала в музеях, рассказывающих о невероятных возможностях творений рук человека. Это музей моста, который находится в начале 13-километрового сооружения, соединяющего два острова. Огромное количество развязок в семи уровнях не могло не поразить. При громадном количестве машин понятия пробок в Японии не существует, настолько продумано движение. Второй музей был посвящён текстильной продукции, а именно махровым изделиям, где можно было ознакомиться со всей технологической цепочкой и необыкновенными изделиями из махры, включая великолепные картины. Одним из элементов выставки является импровизированный зоопарк и аквариум, где все обитатели в реальную величину изготовлены из этой ткани. Музей находится за городом, и специально для его посетителей рядом выстроена гостиница.
Не менее интересным было и посещение обычного детского сада. Как выяснилось, подобные заведения тоже являются частными, хозяева передают своё дело из поколения в поколение. Правда, так же, как и у нас, часть платы за содержание ребёнка, помимо родительской, поступает в виде дотаций от муниципалитета и министерства. По внутреннему распорядку дошкольные заведения в чём-то оказались схожи, но в японских детских садах нет учебных занятий, это прерогатива школы, куда ребёнок поступает с шести лет. Каждый детский сад имеет свою библиотеку, которой могут воспользоваться родители и дети.
Надо откровенно признать, что японцы готовы быть партнёрами, но никакие инвесторы их не интересуют. Их бизнес строится на заработанных деньгах, которых им вполне хватает и в обороте. Кредиты, несмотря на мизерный (0,5%) процент, не являются популярными. Преемственность поколений в одном и том же деле – признак стабильности в государстве. Даже детский сад как дело одной семьи переходит от одного поколения к другому уже 105 лет. Таким постоянством мы похвастаться не можем.
Среди населения в Японии нет расслоения, средняя зарплата составляет две тысячи долларов. При наличии общемировых проблем (сокращение численности населения, рост преступности) в целом жизнь японца размеренна, без социальных потрясений. Маленькая территория для большого количества населения заставляет людей ценить и с умом использовать каждый клочок земли.
- Больше всего поразило то, что в Японии нет профессии дворника, и при этом на улицах идеальная чистота, - рассказал В.А. Галкин. - Люди не мусорят. Курить разрешается только в специально отведенных местах, здесь же водители могут очистить свои пепельницы от окурков. Вот у них чётко работает наша пословица – чисто не там, где хорошо убирают, а там, где не сорят.
Конечно, Япония не может не поражать человека, впервые посетившего страну. Даже с жарой жители больших городов боролись своеобразно. На улицах были расставлены бочки с водой, каждый желающий мог подойти и вылить ковш на асфальт, тем самым снижая температуру воздуха на полградуса. Никто в эти бочки не лез, как в фонтаны в нашей столице, и не обливал себя. Своеобразна культура поведения и при посещении офисов, где предлагается сменить обувь на тапочки. Японские кафе и рестораны имеют свою специализацию, каждый на определённые блюда. Рис вне конкуренции, он идёт вместо хлеба. Расчёт за еду по тарелкам, из которых ели, – в зависимости от стоимости блюда цвет и другие отличительные знаки, которые используются в ресторанах, где готовятся и тут же подаются суши.
Всего 25% территории этой небольшой страны пригодны к проживанию, остальное пространство занимают горы. Всё, что можно в своей инфраструктуре, японцы уже построили, остаётся совершенствовать. Жизнь продумана до мелочей. По всем пешеходным дорожкам проходит специальная жёлтая рифлёная полоса – для определения дороги и передвижения плохозрячих граждан. Движение общественного транспорта выверено до секунды. О том, что это страна, где технический прогресс шагнул далеко, можно понять по количеству электронных приборов в руках граждан, перемещающихся в метро, вместо привычных для нас книг.
Мы очень разные. С этим никто спорить не будет. Но всё же на протяжении последних лет общения между текстильщиками Ярцева и специалистами из Имабари сложились тёплые взаимоотношения. Теперь они вышли на другой уровень – общения между муниципалитетами. В следующем году Ярцево посетит делегация города Имабари. Людей в разных уголках мира могут связывать не только бизнес, но и чисто человеческие отношения.

Татьяна РАЙХЛИНА

Опубликовано в "СГ" 4 сентября 2010 г. №103 (678)
Новости по теме
Ярцево-Имабари: шаг навстречу
21 июня 2010 1665
На прошлой неделе в Ярцеве с рабочим визитом побывал президент японской компании "Дайево Дай" господин Аоно-сан. На этот раз речь шла не только о сотрудничестве с хлопчатобумажным комбинатом, а о более тесных связях между городами.
Побратима будут называть Имабари?
08 мая 2009 1675
В Ярцеве с рабочим визитом побывала японская делегация, целью приезда которой стала подготовка встречи руководства города с мэром японского города Имабари. Удастся ли наладить партнерские отношения между двумя столь отдаленными точками на земном шаре покажет время, но пока оно работает на ярцевчан.
«Планета Япония» в Смоленске (фоторепортаж)
31 мая 2013 3982
Стартовал уникальный проект, который раскроет секреты Страны восходящего солнца
Москва поддержала Ярцево
03 февраля 2010 3710
Развитие ГУП города Москвы \"Литейно-прокатный завод\" в Ярцеве рассматривалось отдельным вопросом на заседании правительства столицы. Несмотря на то, что проект металлургического предприятия является детищем мэра, заслужить поддержку Юрия Лужкова можно, только доказав свою состоятельность. Проанализировав результаты, Москва оценила по достоинству усилия предприятия в кризисный год.
Губернатор посетил литейно-прокатный завод
14 апреля 2014 898
Алексей Островский приехал поздравить трудовой коллектив завода с производством миллионной тонны проката…
06 июня 2011 1623
2 июня исполнился год со дня избрания главой администрации МО \"Ярцевский район\" Александра ПЕТРАКОВА. О том, каково быть руководителем в столь непростое время, о перспективах района – в нашем интервью.
"));